Collector Sammel's Online Goody Box |
Stollwerck's cards were issued in groups of six cards. Albums were issued into which the cards could be inserted, each album accomodating a number groups. This was the third album and covered the groups 80 - 139. The album is in brown simulated leather with a gold metal strip around the edge.
Group | Name | Card |
---|---|---|
80 | "Die Chocoladen Fee" (The chocolate
fairy)
The series shows pictures of the chocolate fairy giving bars of chocolate to deserving people. |
1. Großmutter und Enkelin (Grandmother
and Granddaughter)
2. Die braven Schwesterlein (The good little sisters) 3. Mutter und Kinder (Mother and children) 4. Die Waisen (The orphans) 5. Die fleißigen Kinder (The industrious children) 6. Die guten Schüler (The good schoolchildren) |
81 | "Orientreise des deutschen Kaiserpaares 1898" (Visit
of the German Emperor and Empress to the Middle East, 1898)
This group and group 82 are real photos of the visit. |
1. Venedig. Fahrt im Kanal (Venice.
Journey on the canal)
2. Konstantinopel. Deutsches Geschwader (Constantinople. German squadron) 3. Konstantinopel. Dolma Bagdsche (Constantinople. Dolma Bagdsche) 4. Haifa. Landung des Kaiserpaares (Haifa. Landing of the Emperor and Empress) 5. Jerusalem. Zeltlager des Kaiserpaares (Jerusalem. Emperor and Empress's camp) 6. Jerusalem. Einzug des Kaiserpaares (Jerusalem. Entrance of the Emperor and Empress) |
82 | "Orientreise des deutschen Kaiserpaares 1898" (Visit
of the German Emperor and Empress to the Middle East, 1898)
This group and group 81 are real photos of the visit. |
1. Bethlehem. Deutsches Waisenhaus (Bethlehem.
German orphanage)
2. Jerusalem. Auf dem Oelberge (Jerusalem. On the Mount of Olives) 3. Jerusalem. Uebernahme der "Dormition" (Jerusalem. Taking over the "Dormition") 4. Jerusalem. Einweihung der Erloeserkirche (Jerusalem. Dedication of the church of the redeemer). 5. Damaskus. Parade vor dem Kaiserpaar (Damascus. Parade in front of the Emperor and Empress) 6. Berlin. Empfang des Kaiserpaares (Berlin. Reception of the Emperor and Empress) |
83 | "Schöne Plätze aus Oesterreich" (Pretty places in Austria) | 1. Prag
2. Hall bei Innsbruck 3. Schloß Fischhorn bei Zell am See 4. Meran in Tirol 5. Perchtholdsdorf bei Wien 6. Prag-Hirschgraben |
84 | "Könige von Preußen" (Kings of Prussia) | 1. Friedrich I, 1701-1713
2. Friedrich Wilhelm I, 1713-1740 3. Friedrich II, der Große, 1740-1786 4. Friedrich Wilhelm II, 1786-1797 5. Friedrich Wilhelm III, 1979-1840 6. Friedrich Wilheld IV, 1840-1861 |
85 | "Schöne Künste" (Nice
arts)
Cards have gold background and picture of a woman partaking in the relevant art. |
1. Baukunst (Architecture)
2. Skulptur (Sculpture) 3. Malerei (Painting) 4. Musik (Music) 5. Schauspielkunst (Drama) 6. Poesie (Poetry) |
86 | "Fürsten aus dem Hause Bayern-Wittelsbach" (Princes of the Bavarian Wittelsbach family) | 1. Herzog Otto I von Wittelsbach, 1180-1183
2. Kaiser Ludwig IV der Bayer, 1314-1347 3. Kurfürst Maximilian I, (1597) 1625-1651 4. Kurfürst Max Emanuel, 1679-1726 5. König Ludwig I 1825-1848 (+1868) 6. König Ludwig II, 1864-1886 |
87 | "Auf der Wiese" (On the meadow)
Cards show two small children playing happily on a meadow. |
1. Schönster Spielplatz (The
nicest place to play)
2. Mama kommt (Mother's coming) 3. Fürs brüderlein (For little brother) 4. Wie ist die Welt so groß (How big the world is) 5. Unterweisung (Lessons) 6. Kuckucksruf (Cuckoo's call) |
88 | "Die deutsche Wehr" (German defences)
Cards show pictures of the German army. |
1. Infanterie (infantry)
2. Jäger (riflemen) 3. Feldartillerie (artillery) 4. Kavallerie (cavalry) 5. Train (supply column) 6. Pioniere (engineers) |
89 | "Tischchen deck dich!" (Fairy tale whose name I can't think of at the moment. It's the one about the magic table, the magic club and the donkey that sneezes gold. At least it does in the Stollwerck version, although I distinctly remember a version where the gold came out the other end.) | 1. In der Fremde (Away from
home)
2. Heimritt (Ride home) 3. Einkehr (Arrival) 4. Abwehr (Defence) 5. Wiedersehen (They meet again) 6. Schluß (End) |
90 | "Von der Wasserkante" (From the water's edge) | 1. Im Hafen (In the harbour)
2. Brandung (Surf) 3. Beschädigt (damaged (beached ship)) 4. Der Lotse (The pilot) 5. Feierabend (Time to go home) 6. Mondnacht (moonlit night) |
91 | Vögel (Finken)
(Birds (Finches)) |
1. Haussperling (House sparrow)
2. Feldsperling (Tree sparrow) 3. Zeisig (Siskin) 4. Stieglitz (Goldfinch) 5. Buchfink (Chaffinch) 6. Gimpel (Bullfinch) |
92 | Vögel (Drosseln und Stare)
(Birds (Thrushes and Starlings)) |
1. Schwarzdrossel (Blackbird)
2. Singdrossel (Song thrush) 3. Krammetsvogel (Fieldfare) 4. Seidenschwanz (Waxwing) 5. Star (Starling) 6. Baltimorevogel (Icterus Baltimore) |
93 | Hamburger Hafenrundfahrt
(Trip around the port of Hamburg) |
1. Dampffähre im Hafen (Steam
ferry in the port)
2. Flutzeit (High tide) 3. Baakenhafen ("Baaken" port) 4. Versmann Quai ("Versmann" quay) 5. Sandthorhafen ("Sandthor" port) 6. Hansahafen ("Hansa" port) |
94 | Aus der Ritterzeit
(The age of knights) |
1. Sehnsucht (Yearning)
2. Erwartung (Expectation) 3. Erlöst (Saved) 4. Wandel der Zeiten (Change of time) 5. Untreue (Unfaithfulness) 6. Aufruhr (Uprising) |
95 | Dichter der Befreiungskriege
(Poets of the wars of liberation) |
1. Ernst Moritz Arndt
2. Heinrich von Kleist 3. Max von Schenkendorf 4. Joseph von Eichendorff 5. Friedrich Rückert 6. Theodor Körner |
96 | Weinachtsbilder
(Christmas pictures) |
1. Weinachtsheil (Christmas
salvation)
2. Weinachtsglocken (Christmas bells) 3. Weinachtsmann (Father Christmas) 4. Weinachtsfeier (Christmas party) 5. Weinachtsbaum (Christmas tree) 6. Weinachtsengel (Christmas angel) |
97 | Wiener Bilder
(Viennese Pictures) |
1. Waches Träumen (Daydream)
2. Die Zwillingsschwestern (The twin sisters) 3. Karneval (Carnival) 4. Im Konzert (At the concert) 5. Verraten (Betrayed) 6. Enttäuscht (Disappointed) |
98 | Damen-Moden aus verschiedenen Jahrhunderten
(Ladies fashion from various centuries) |
1. Gräfin aus dem 14. Jahrhundert (1360)
(Dutchess from the 14th century (1360)) 2. Bürgerin aus dem 15. Jahrhundert (1470) (Woman from the 15th century (1470)) 3. Deutsche Edeldame aus dem 16. Jahrhundert (1520) (German noblewoman from the 16th century (1520)) 4. Pfalzgräfin aus dem 17. Jahrhundert (1660) (Palatine duchess from the 17th century (1660)) 5. Vornehme Dame aus dem 18. Jahrhundert (1770) (Distinguished lady from the 18th century (1770)) 6. Frauentracht aus dem Anfange des 19. Jahrhunderts (1806) (Ladies costume from the beginning of the 19th century (1806)) |
99 | Italienische Künstler
(Italian artists) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
100 | Aus der Berliner Siegesallee
(The avenue of victory in Berlin) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
101 | Landschaften
(Landscapes) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
102 | Verschiedene Kirchen
(Various churches) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
103 | Aus einer kleinen Stadt
(A small town) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
104 | Berufsstände
(Professions) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
105 | Wald-Laubbäume
(Deciduous trees of the woods) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
106 | Wald-Nadelbäume
(Evergreen trees of the woods) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
107 | Scherzhaftes aus Kamerun
(Humerous tale from Cameroon) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
108 | Segel Schiffe
(Sailing boats) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
109 | Auf dem Rennplatz
(At the races) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
110 | Die kleinen Gratulanten
(The little well-wishers) Cards show people carrying presents for various relations. |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
111 | Verschiedene Feldblumen
(Various meadow flowers) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
112 | Giftige Pflanzen
(Poisonous plants) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
113 | Himmelsgelichter
(Heavenly lights) Cards show young women's faces with various astronomical phenomena in the background |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
114 | Hänsel und Gretel (Vexierbilder)
(Hansel und Gretel (puzzle pictures)) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
115 | Donau Ansichten
(Views of the Danube) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
116 | Bilder aus Lappland
(Pictures from Lapland) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
117 | Pariser Welt-Ausstellung 1900
(Paris world exhibition 1900) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
118 | Pariser Welt-Ausstellung 1900
(Paris world exhibition 1900) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
119 | Sportbilder
(Sporting pictures) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
120 | Seebilder
(Sea pictures) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
121 | Italienische Volksbilder
(Pictures of italian people) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
122 | Statuen aus dem Vatikan
(Statues of the Vatican) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
123 | Deutsche Wappen
(German coats of arms) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
124 | Segelsport
(Sailing) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
125 | Vom Lande
(The countryside) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
126 | Katzenbilder
(Cats) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
127 | Freiheitskämpfer
(Freedom fighters) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
128 | Berühmte Reiterhelden
(Famous riding heroes) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
129 | Entwicklung der Infanterie
(Development of the infantry) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
130 | Entwicklung der Kavallerie
(Development of the cavalry) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
131 | Entwicklung der Artillerie
(Development of the artillery) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
132 | Die neuen deutschen Kriegsschiffe
(The new German warships) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
133 | Heiteres aus dem Circus
(Jolly things from the circus) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
134 | Gute Freunde
(Good friends) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
135 | Aus alter Zeit
(The old times) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
136 | Aus Oberbayern
(Bavaria) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
137 | Der Apfel in Religion und Sage
(Apples in religion and myth) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
138 | Die Macht der Musik
(The power of music) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |
139 | Ein Kinderfreund
(A children's friend) |
1. ()
2. () 3. () 4. () 5. () 6. () |